按此,跳至主要內容。
字型大小
預設字體大小 較大的字體 最大的字體 訂閱RSS 進階搜尋 網頁指南 流動/無障礙瀏覽 English 繁體 简体

羅致光網誌談柬埔寨之行

2017年08月13日
柬國菜色

柬國菜色:  羅致光(右一)在柬埔寨參觀培訓中心模擬設施,負責培訓來港家傭的廚師向他展示學員烹調的菜色。

none

勞工及福利局局長羅致光

我星期五晚剛完成上任後首次官式訪問,從柬埔寨回港。今次行程主要是回訪勞工及職業培訓部部長,跟進有關安排柬籍家庭傭工來港工作的籌備情況。除了連串相關的交流和參觀活動,亦讓我可親身體會當地的文化和人物風情。

 

第一晚飛抵金邊,剛下了一場豪雨,班機略為延誤降落,路面又出現水浸,加上往市區路上正進行很多基建,故比原定時間遲了兩小時晚膳。我是一個完全不注重吃的人,日常光顧最多是熟食中心和茶餐廳,但當晚吃了一頓當地有名的柬埔寨菜,也令我留下很好的印象。

 

對於不嗜辣的我,那兒的酸湯比泰國冬蔭功更合口胃;芭蕉花做的沙律也很有特色;燒鷄也很合中國人口味。後來我跟同事們和在當地工作的港人談起,香港各地美食都有,泰國菜和越南菜隨處都是,為甚麼好像沒有柬埔寨菜?他們説或許因為在港會做柬埔寨菜和尋味的同鄉都不多,又或許因為柬埔寨菜跟很多東南亞菜都有點相似,反而沒有明顯特色,但正因為它融會了多種我們慣常的口味,因此我生平第一餐柬埔寨菜完全沒有試新口味的適應困難。

 

此外,在塞車路上我留意到很多建築物和店鋪招牌都有中、英和高棉三種語文,當地官員告訴我柬埔寨人語言天分很高,由於當地有不少華人聚居,他們除了慶祝西曆新年和高棉新年,也很喜歡慶祝中國的農曆新年。因此,他們相信柬埔寨傭工來港工作,要融入華人社會的生活習慣,應該問題不大。

 

當然,人與人相處一定需要時間互相認識和適應。我跟當地勞工部、外交部、關注婦女權益組織代表,以及招聘培訓機構負責人交流時,大家最關注柬傭初來港時,僱主和僱員都需要時間適應,他們都不希望由於起初溝通未臻暢順,而影響整個柬傭來港計劃。因此,我們都同意各方需攜手加強對她們的支援。第一步,勞工處的外傭資訊網站,已經加入高棉語。我們亦期望與柬埔寨駐港領事館加強合作,令計劃得以順利展開。

 

(以上是勞工及福利局局長羅致光8月13日在網誌發表的文章